Хроника одного короновируса

Если кто-то хотел попасть внутрь онлайн-шоу, ролевой игры или апокалиптического фильма, то он туда попал. Улицы городов опустели, на них вышли животные и мародеры.

Меня раз за разом заставляют думать об одном и том же, новости регулярно поступают из каждого утюга. Волей-неволей подсаживаешься на эти обновления, как на полюбившийся сериал.

Наша планета оказалась совсем маленькой, вирус прилетел в Россию очень быстро (как пожирающая пластмассу бактерия из моего старого расска), и угрожающие новости из Китая, поначалу казавшиеся такими неправдоподобными, понемногу стали приобретать свое отражение и у нас. А на некоторых сайтах еще сохранились старые наивные опросы на тему «как вы думаете, доберется ли вредоносный вирус до России».

Анекдот про кашель в автобусе показывает, что туберкулеза боятся меньше.
В нервическом порыве я отписалась от большинства назойливых рассылок — все равно в ближайшем будущем никуда ходить, а тем более ездить не буду.

Мир обошли фото того, как военные грузовики вывозят трупы из Бергамо.
Совершенно рандомный человек из небольшого городка во Франции пишет мне, что у них почти то же самое – реальные цифры смертей умалчиваются во избежанием паники, и священники в местной церкви отказываются отпевать умерших из-за боязни заразиться.

Меркель назвала пандемию самым большим испытанием для немцев со времен второй мировой войны. Макрон тоже сказал, что сегодня нация на войне. Но человеку трудно столь долго существовать в условиях войны с таким противником, против которого почти ничего невозможно предпринять, и при этом не повредить свою психику.

В поиске каких-то литературных аллюзий я уже вспомнила «Короля Чуму» Эдгара По, «Смерть в Венеции» Томаса Мана и «Инферно» Дэна Брауна. Нашелся еще рассказ «Коллективный иммунитет», который уже перевели на русский и озвучили в виде аудиозаписи.
http://www.lightspeedmagazine.com/fiction/herd-immunity/

Приходится бодриться на фоне всех этих карантинов и говорить: вот, дети, вы будете рассказывать своим внукам , что в 2020 была пандемия короновируса:)

You may follow and like me

Lose yourself от Eminem

Eminem -это образцово-показательный правильный MC , запечатлевший некую версию такого годного рэперского жизненного пути в культовом фильме “Восьмая миля” (2008) – я помню видеоролики, когда после баттла с Гнойным, на волне популярности Oxxy, Мирона нашего Яныча сравнивали с эталонным Eminem по разным показателям -например, одинаково ли их обоих чморили в школе (ну, какой выйдет МС, если его в школе местные авторитетные ребята не чморили).
Лирика здесь fucking квази-личная, это не особо логичный поток сознания, как оно часто и бывает в рэперских текстах, хотя не исключены и метафоры общего плана. И если “Loose yourself” перепевают, то это просто показывает, что трек вышел хороший. Но мурашки только от оригинала, который принадлежит искючительно тому времении и той депрессивной атмосфере.

You may follow and like me

Лапенко как воплощение ностальгии или “Я не один, пока я с вами…”

Вчера чадо, почти брызгая слюной, настоятельно посоветовал посмотреть творения Антона Лапенко… Чаду кажется, что это очень аутентично по отношению ко временам ранней перестройки в Рассее-матушке.
Это, действительно, оказалось более или менее свежо и мило, а для молодежи так и вовсе поучительно. Дай-то бог этому креативному человечку, аккумулирующему эстетику и мемы 90-ых, не растерять творческой искры под напором лавины просмотров (сие немного высокопарное напутствие “юноше, обдумывающему житье” перекликается с названием поста).
В начале последней мизансцены первой сериии звучит пронзительная мелодия, воплощающая собой все самое лучшее в совке -назовем это немного комичной формулировкой “высокие нравственные ориентиры и неразвращенность духа”. И под эти строчки зачотно смотрится, как герой после своеобразного “облома” потеряно носится в зеленой поросли возле типового многоэтажного дома:
“Я не один, пока я с вами,
Деревья, птицы, облака.”

You may follow and like me

О пользе чтения Поля Верлена

В моем случайном виртуальном туре по французской поэзии XIX века я наткнулась на любопытное стихотворение Поля Верлена “Калейдоскоп”. Пробежав его по диагонали, я обнаружила там всегда симпатичную мне идею о вечном повторении во времени. К примеру, я вспомнила о “Ночь, улица, фонарь, аптека” Блока и так далее. (Не говоря уж про песню Bon Jovi, начинающую словами “It’s all the same, only the names will change” 🙂 ).
В общем, идея, так скажем, не то чтобы особо нова.

Через некоторое время я решила перечитать этот перевод, но тут вдруг оказалось, что русских переводов с французского в Сети оказалось достаточно много – как говорится, на все вкусы…
И вот, наконец, я нашла вариант, который мне наиболее понравился по музыке стиха – могу предположить, что по этому показателю стихотворение сильно отдалилось от французского оригинала.

На улице города – будто во сне на рассвете –
такое бывает, когда уже там поживёшь,
лишь смутное что-то, а после внезапная дрожь.
Заря засияла, и яркое солнце я встретил….

Читать далее можно здесь:
https://www.stihi.ru/2006/01/08-1549

И так меня эта музыка стиха заворожила, так заворожила, что я написала свое стихотворение.

Метка пройдена – кажется, вновь обретаю я голос,
Из айпи своего безнадежно в пустыне вопя.
Ведь назваться поэтом, связав пару слов, каждый волен
Чтоб в шеренгу к оракулам высшего замысла встать второпях.

Я однажды проснусь и обрадуюсь яркому свету,
Озарившему листья деревьев в открытом окне.
И, усевшись за стол, краем уха услышу, как где-то
По бумажке шарманщик предскажет кому-то судьбу, но не мне.

А пока я стою, замирая, у строк с переводом Верлена.
И коктейль подсознательных смыслов стучит мне в виски,
И едва ощущая в пространстве ритмический вектор,
Тишину разрушая, его обращаю в стихи.

Одиночество может порой продолжаться столетье
Перед тем как бумага потоками слов расцветет.
Так века проходили, и плоть превращалась в портреты
В Википедье, и, может быть, в книг переплет.

На каком языке сочиняли они заклинанья?
Может, гугл транслейтор ответит на этот вопрос?
Может, вирши могли обгореть и в нагрудном кармане?
Может, были эпохи, в которых к штыку приравняли перо?

Как теперь отличить настоящее от наносного?
Кто пропал, а кто пан – не всегда с бодуна разберешь.
А тем более, в каждом отечестве ценное слово
Лишь пророку сказать разрешалось, иначе цена ему — грош.

А еще иногда я о ценности слов размышляю,
Что, сплетаясь в метафоры, станут стиха полотном.
И сдается мне, слово любое в моем арсенале
Обязательно сказано было уж кем -то давно.

Так давайте смелее спускаться в свое подсознанье,
Не боясь по ошибке наткнуться на разума сон.
И, с улыбкой довольной косясь на свои излиянья,
Полистаем небрежно писателей прежних времен.

You may follow and like me